2012-02-06

德語文學作品,要如何引起美國書友們的注意?

德語文學作品,要如何在美國引起書友的注意?

里奇.史托克(Riky Stock)在德國圖書辦事處(German Book Office,簡稱GBO)位在美國紐約辦事處裡的工作人員。目前,【新文學文藝節即將在大蘋果舉辦為期三天02.10/02.12的文藝活動(官網連結),GBO − 紐約辦事處也是這場文藝活動的合作夥伴。有關史托克在紐約GBO的工作,紐約出版圈,以及舉辦【新文學文藝節】的目標是什麼,本週週日專欄,我們請到史托克來為大家做出說明。

德語文學作品,要如何在美國市場上引起書友們的注意?

美國每一年出版的書量,翻譯書所佔的比例為百分之三。這數據還能往下細分,雖然,GBO − 紐約辦事處從美國出版發行人週報(Publishers Weekly)處,獲得一項證實的統計數據,在這百分之三的外來譯書中,排名「Top 3」的文學作品,常常又以德國、西班牙、法國的文學作品佔大宗;儘管如此,美國書市依舊如過去一般,德語文學作品想要打進美國市場,仍是一項艱巨的挑戰。

許多極有文學才華的德語作者,不論她/他們是文壇上新崛起的一批新秀、亦或已然樹立起個人的文學美譽,這些人對於美國書友而言,都還只停留在陌生的階段。法蘭克福書展架構下的一項專案計劃GBO − 紐約辦事處,就安設在紐約歌德學院內;該專案的活動經費來自德意志聯邦共和國外交部撥款贊助,將該專案編列在外交部任務之下。GBO − 紐約辦事處與歌德學院之間進行合作,將德語新書引進美國書市,為德語文學打通一條通往美國書友的途徑。GBO − 紐約辦事處與歌德學院共同對外代表,這對像是紐約這類大都會型的藝術重鎮來說,聽到彼此發出的聲音,這就顯得格外的重要。在02.09至02.12間,舉辦為期三天的「新文學文藝節」活動,這次已是第三屆,我們在紐約市安排在不同地點與外界進行交流,就在那裡,也打開德國文學的曝光度。

GBO − 紐約辦事處與我們的合作夥伴(請見註明 *)、女主持人Liesl Schillinger、紐約辦事處處長Susan Bernofsky,對來自德語區國家的六位傑出德語作家共表歡迎之意,他們是來自德國的Larissa Böhing、Inka Parei;奧地利的Erwin Uhrmann、Linda Stift;瑞士的Monica Cantieni、Catalin Dorian Floresco。GBO − 紐約辦事處在曼哈頓與布魯克林,在哥倫比亞大學,與紐約大學舉辦德語新文學講座上,這六位作者並將與美國知名作家Chris Adrian、與Francisco Goldman 進行交流對話。「新文學文藝節」的活動訴求對象是美國大學生,以及對這文學深感興趣的美國民眾;不過,文學編輯與出版發行人也是我們要連結的對象。今年,我們是頭一回向讀者提供德語作者的譯品試閱本與作者風格畫像,並向美國出版界的編輯寄出相關文宣訊息,以博取他們對德語文學作品投注更多的眼光。這麼一來,就能透過「新文學文藝節」的管道,為德語區的作者爭取進入紐約出版界的機會,讓德語文學在來到美國書市前線時,能夠吸引到書友們的注意。

GBO的活動訊息與作者一覽表,請您連結到官網

*共同專案夥伴:奧地利紐約文化講座、紐約大學 − 德國館、哥倫比亞大學 − 德國館、德意志聯邦領事總館(紐約)、瑞士領事總館(紐約)、德國圖書辦事處(紐約)、歌德學院(紐約),與Pro Helvetia文化促進基金會。