不久後,秋季的法蘭克福書展就要隆重登場。為此,禁書合作行銷社(Buchkoop Konterbande )送來一只能與巴西主題國可相互輝映的「巴西包裹」。在這包裹裡,不論是來自巴西的書,還是談論巴西有關的書,禁書合作行銷社提供書店業者一份商業往來的特別條件。禁書合作行銷社是由五家獨立出版社於2011年初所共同組成,分別是Edition Nautilus、edition fünf、A 1、Assoziation A,與Transi Buchverlag。本週週日專欄,就由Transit出版發行人萊能.尼奇(Rainer Nitsche)與大家分享,為什麼禁書合作行銷社就愛團體行動,而不要一家單打獨鬥呢?
對我們來說,打包書籍包裹已經成為一項傳統:自從我們五家獨立出版社組成禁書合作行銷社後,頂尖書目給讓我們給集結在一起,就用文件夾與海報的形式,把它包裝成為一項產品,陳列在櫥窗或店內展示書桌上,這也包含我們發給群眾的文宣品。在我們這五家當中,好比是A 1、Assoziation A,或是Nautilus也好,他們在拉丁南美洲就擁有良好的行銷網絡,它與這次書展要對外介紹的主題國家巴西相去並不遠,自然而然這就讓人想到要端出一份加值出版套餐。我們每一家出版社先是為自己社上的出版書目安排妥善,以至這些書目適合編列在各自出版目錄內。這方面,我們比較不是透過巴西提供出來的出版社與代理商,而多半是由巴西在地記者與年輕譯者提出的建議下的來協助完成。
今年初,我們召開代表共同會議,這場魔術秀變出的結果,就連我們自己都大吃一驚:這些特別書目打開廣角視野,其實這就是巴西目前讓人所聽到的,具有多層次的文學整體聲音,這當中有先驅部隊裡的ㄧ位先鋒作家,好比Luiz Ruffato,另外也有在這裡還是默默無名的巴西年輕女作者,一直到帶有決議性的政治聲浪。就Transi的角度來看,在這方面就要列舉出巴西一位擁有知識份子與記者雙重身份的Bernardo Kucinski,他以巴西專政集權作為《K. 或失蹤的女兒》小說的故事背景,情節讓人看了欲罷不能。此外,Clester Cavalcanti在《Der Pistoleiro》書中,把巴西一位任務殺手的真實故事給寫的虎虎生風。此外,作者Zé do Rock上週才在為奧地利克拉根福爾特(Klagenfurt)舉辦巴赫曼年度朗誦比賽的出席活動著迷不已,這一會不就是讓A 1的出版同仁給趕在最後一分鐘給打包入袋。我們在打包這個禁書包裹時,自然而然也會想到自己社上發行的出版流通書目,這可是我們在訂立圖書貿易政策時,所要發展的部份方向 ── 請關心您社上發行的流通書目,不然,亞馬遜可就要全部啃食一空了呀!
放在我們禁書包裹裡的巴西書目,有一系列的作者在今秋就要遠道前來德國,這可是這只禁書包裹所要辦好的一門正事;當中有幾位作者列屬於巴西正式代表團,至於其他作者來此的行程,則由我們一手包辦。至於巴西先鋒作家Luiz Ruffato屆時就會在法蘭克福書展的開幕典禮上代表致詞,Bernardo Kucinski也會帶著《K. 或失蹤的女兒》踏上德國閱讀之旅。至於我們獨立出版社為書展開出為時兩個小時的閱讀島嶼節目,我們要讓這個節目是在簡潔的形式下,來呈現巴西現代文學的相關主題,這裡面也包括,從大洋彼端而來的森巴舞與巴西足球。